Partikel
selanjutnya yang menarik untuk kita bahas adalah partikel で
dan partikel に.
Permasalahan yang sering kita hadapi adalah pada saat menggunakan
salah satu pertikel tersebut, biasanya tertukar. Namun jika dengan
mencermati lagi dasar penggunaan dari partikel tersebut, maka kita
tidak akan melakukan kesalahan lagi.
Maka
dari itu, saya akan berusaha menjelaskan tentang pemakaian serta
perbedaan antara partikel に
dan で,
sehingga bisa lebih memahami masing-masing partikel.
"
Particle で
is placed after
a noun of location, indicates it is where an action takes/took place.
It is static. Note that the particles に
or へ
indicate the
direction of the action."
A Dictionary of Japanese
Particles Sue A. Kawashima
Pada
dasarnya partikel で
diletakkan atau
digunakan setelah kata benda tempat, yang menunjukkan dimana sebuah
tindakan berlangsung. Tindakan yang dimaksud adalah tindakan yang
statis.
Statis dalam konteks ini bukan berarti diam tidak melakukan apa-apa.
Untuk memahami kata "statis" ini, nanti kita akan mencoba
membandingannya dengan partikel に
yang mempunyai konteks
yang berlawanan dari statis, yakni "dinamis".
Coba
perhatikan contoh kalimat dibawah ini dan bandingkan.
学校で勉強する。"belajar
di sekolah"
学校に行く。"pergi
ke sekolah"
Pada
kata kerja 行く,
partikel yang digunakan adalah に.
Namun にpada
kalimat diatas tidak menunjukkan makna tempat terjadinya suatu aksi,
melainkan arah dari aksi pada kata kerja. Dan partikel に
bisa menggantikan
partikel へ,
jadi bisa diartikan "ke".
Kemudian
apa perbedaan dua kalimat dibawah ini.
事務所で電話をかける。"(sedang)
menelpon di kantor"
事務所に電話をかける。"
(sedang) menelpon ke kantor"
Mungkin
yang membuat kita bingung dalam menggunakan partikel に,
adalah penggunaan partikel に
pada pola "keberadaan"
sesuatu.
KB
tempat+ に+KB+が+ある/いる。
Pada
pola tersebut digunakan partikel に
yang bisa di artikan
"di". Karena mempunyai arti yang sama ini lah yang
terkadang membuat kita bingung. Namun mari kita simak apa perbedaan
dari dua partikel tersebut, meskipun mempunyai makna "di".
Berikut
ini pemakaian で
yang sering kita
jumpai.
1.
Digunakan pada kata benda tempat yang menunjukkan tempat suatu aksi
terjadi/ dilakukan.
Pada
konteks ini, hati-hati tertukar dengan penggunaan partikel に,
karena dalam bahasa Indonesia, sama-sama mempunyai makna "di".
Yang perlu kita cermati dalam hal ini adalah kata kerja yang ada.
Tidak semua kata kerja menggunakan で
dalam menerangkan
tempat .
あの木の下でお弁当を食べる。"makan
bento di bawah pohon itu"
教室で勉強する。"belajar
di kelas"
Sekarang
coba bandingkan dengan kalimat dibawah ini.
壁に絵がかけてある。"lukisan(itu)
tergantung di dinding"
田舎に住む。"tinggal
di kampung"
Dari
contoh kalimat diatas, ada perbedaan konteks yang terjadi meskipun
maknanya sama-sama "di". Dari kata kerjanya, saya sempat
menyimpulkan bahwa penggunaan に
dan で
tergantung apakah kata
kerja transitif atau kah intransitif. Tapi pada saat kita perhatikan
kalimat dibawah ini.
工場で働く。"kerja
di pabrik"
壁に絵をかける。"(saya)menggantung
lukisan di dinding"
"働く"meskipun
kata kerja intransitif yang tidak memerlukan objek langsung, namun
partikel yang digunakan adalah で.
Sedangkan pada kata kerja "かける"(menggantung)
meskipun termasuk kata kerja transitif, tapi menggunakan partikel に.
Dengan
memperhatikan kalimat diatas terlihat bahwa penggunaan partikel で/に
bukan tergantung dari
jenis kata kerjanya, apakah transitif atau intransitif. Namun
tergantung konteks dari kata kerja. Kalau dicermati kata "働く"
adalah kata kerja yang mempunyai aksi. Jika ada kata benda tempat di
ikuti partikel で
maka kata benda tempat
tersebut yang menunjukkan tempat berlangsungnya aksi dari kata kerja
yakni "働く".
Sedangkan partikel に
pada kata benda tempat
"壁"
tidaklah menunjukkan tempat terjadinya aksi dari kata kerja "かける"
namun menunjukkan tempat kata benda tersebut "BERADA"
akibat aksi dari kata kerja "かける".
Maka
jika kita pelajari tentang partikel ni, partikel tersebut cenderung
menerangkan tentang keberadaan sesuatu. Perhatikan kalimat ini.
私の部屋で壁に絵をかける。"saya
(sedang) menggantungkan lukisan pada dinding di kamar saya"
Apa
perbedaan partikel で
dan に
pada kalimat diatas?
Menurut
analisa saya, で
pada kalimat di atas
menunjukkan tempat aksi dari "menggantung" sedangkan に
menunjukkan
"keberadaan" lukisan. Jadi partikel に
diatas lebih tepat
jika di artikan "pada".
Berbeda
bukan?
Untuk
lebih jelas lagi tentang partikel に、akan
saya bahas pada artikel selanjutnya.
2.
Menunjukkan Superlatif.
皆の中で木村さんが一番速く走る。"diantara
semua, Kimura yang paling kencang berlari"
スポツでどちらが一番すきですか?"(diantara)
olahraga, apa yang paling (anda) suka?"
でdalam
kalimat ini menunjukkan cakupan yang luas pada kata benda. Biasanya
diletakkan setelah KB+の+中,
namun sering juga tanpa の+中
dan hanya ditulis
KB+で.
Kata benda yang biasa dipakai adalah kata benda yang mempunyai
cakupan yang lebih luas yang mencakup kata benda yang lebih khusus.
Misal pada contoh kalimat diatas, kata "皆"mempunyai
cakupan yang luas yang terdiri dari banyak orang didalamnya. Begitu
juga dengan "スポツ"
mempunyai cakupan yang luas misalnya sepak bola, renang, athletik
dll.
a.
Menunjukkan periode waktu ketika sesuatu terjadi.
1940年代ではこんな歌がはやったそうだ。"lagu
ini terkenal pada tahun 1940 an"
b.
Menunjukkan umur seseorang.
彼は50歳で退職した。"dia
pensiun pada umur 50 tahun"
c.
Menunjukkan batas waktu sebuah aksi atau kejadian.
この仕事は30分でできますか。"bisakah
(anda) melakukan pekerjaan ini dengan (waktu) 30 menit?"
もう二週間で夏休みになるよ。"sebentar
lagi liburan musim panas selama 2 minggu "
Konteks
yang hampir sama dengan penggunaan partikel de diatas terdapat pada
penggunaan partikel ni. Untuk memahaminya kita coba bandingkan.
一日でこの仕事は終わりました。"pekerjaan
ini selesai dalam sehari"
一日に二回歯を磨きます。"dalam
sehari, (saya) menggosok gigi dua kali"
Meskipun
dua kalimat diatas mempunyai makna yang sama dalam bahasa Indonesia
"dalam", namun hati-hati dalam penggunaannya. Perhatikan
perbedaan penggunaannya pada kalimat diatas.
Pada
kalimat pertama partikel de menunjukkan periode waktu dari sebuah
proses yang terjadi. sedangkan kalimat kedua menunjukkan periode
waktu ketika intensitas suatu aksi terjadi. Jadi intinya, jika
ditandai dengan partikel de, maka aksi itu memang terjadi selama
kurun waktu yang disebutkan, misal 30分でmaka
aksi tersebut memang terjadi selama 30 menit, namun jika 30分にmaka
ada inensitas aksi yang terjadi pada kurun waktu itu, atau sebuah
aksi terjadi pada kurun waktu tersebut, jadi bukan berarti aksi
benar-benar terjadi selama 30 menit.
Perhatikan
kalimat dibawah ini.
一日に一時間で電気がつきます。"selama
sehari lampu menyala selama satu jam"
Mungkin
dengan kalimat diatas, akan jelas perbedaannya.
4.
Jika diletakkan setelah KB maka menunjukkan alat atau cara dalam
melakukan aksi dari kata kerja.
学校へ自転車で行きます。"(saya)pergi
ke sekolah dengan (naik) sepeda."
鉛筆で書いてください。"tulislah
dengan (menggunakan) pensil"
日本語で話さなければならない。"harus
berbicara dengan bahasa jepang"
Pada
kalimat pertama, kata yang didalam kurung adalah makna yang sepadan
dalam bahasa Indonesia. Meskipun dalam bahasa Jepangnya tidak ada
kata のる(naik)
atau つかう(menggunakan),namun
dalam makna bahasa Indonesia ada nuansa tersebut yang diwakili dengan
partikel で.
Penggunaan
partikel dalam pola kalimat diatas mungkin tidak terlalu bermasalah.
Namun saya pernah terkecoh pada saat menemui kata kerja "翻訳する"yang
artinya menerjemahkan. Pertama kali saya menemui kata kerja tersebut,
saya pikir menggunakan partikel で
seperti pada contoh
kalimat diatas. Setelah diperhatikan lagi, partikel yang tepat adalah
に.
Mungkin dari arti saja sudah jelas, "menerjemahkan ke dalam
bahasa ....". Jika yang dipakai partikel で
maka akan menjadi
"menerjemahkan dengan bahasa...". Sehingga kalimat yang
tepat adalah "日本語に翻訳してください"yang
artinya "terjemahkan ke dalam bahasa jepang!"
5.
Digunakan untuk memberikan harga sesuatu.
このパソコンは10万円で買いました。"komputer
ini (saya) beli dengan (harga) 100.000 yen".
バリへはいくらで行けますか。"berapa(harga
untuk) bisa pergi ke Bali ?"
6.
Digunakan untuk menunjukkan waktu atau kuantitas yang membuat
kesatuan unit.
私は時間でアルバイトしている。"saya
bekerja paruh waktu dengan (dibayar) per jam"
そのみかんは3つで100円です。"3
buah jeruk itu (seharga) 100 yen."
Kalimat
diatas mempunyai makna yang berbeda dengan penggunaan partikel で
pada poin no.4.
Meskipun sama-sama mengikuti KB waktu namun ada perbedaan. Mungkin
perbedaan tersebut bisa kita lihat seperti dibawah ini.
時間でアルバイトして、一時間で千円を払ってもらう。もし一日に5時間でアルバイトするなら、毎日5千円をもらう。
"dengan
kerja paruh waktu per jam, selama satu jam (saya) dibayar seribu yen.
kalau dalam sehari (saya) bekerja paruh waktu selama 5jam, setiap
hari (saya) mendapatkan 5 ribu yen."
Baca
sekali lagi dan resapi perbedaannya.
7.
Menunjukkan komposisi dari sebuah objek/ benda.
昔、日本の家は木で作られました。"jaman
dulu, rumah di jepang terbuat dari kayu"
Selain
で
bisa juga menggunakan
から.
Tapi ada sedikit perbedaan yakni jika menggunakan で
maka unsur penyusunnya
masih bisa terlihat atau hanya berubah bentuk. Sedangkan から
maka unsur awalnya
seluruhnya berubah. Misalkan contoh diatas, maka kayu bahan dasar
dari rumah masih terlihat jelas. Contoh kalimat yang menggunakan から
misalnya:
ビールは麦から作られる。"bir
terbuat dari gandum"
Pada
kalimat diatas, unsur asal yakni gandum (padat) telah berubah bentuk
dan zatnya, menjadi bir (cair). Sehingga partikelyang tepat digunakan
adalah から.
8.
Menunjukkan cara dari sebuah aksi, atau kondisi pada saat aksi
terjadi.
大きい声で話してください。"berbicaralah
dengan suara yang besar"
急いで出かける。"pergi
dengan terburu-buru"
Dalam
konteks ini juga bisa menggunakan verba bentuk ~て.
歩いて学校へ行く。"pergi
ke sekolah dengan jalan kaki"
辞書を引いて調べましょう。"dengan
membuka kamus, mari (kita) periksa."
Catatan:
"membuka/melihat
kamus" kata kerja
yang dipakai bukan 開けるmaupun見る,tapi
引く.
9.
Menunjukkan alasan atau motif dari sebuah kejadian atau peristiwa.
僕は風邪で学校を休みました。"karena
masuk angin saya tidak masuk sekolah"
大きい地震でビルがたくさん倒れてしまった。"karena
gempa besar banyak gedung roboh"
10.
Menunjukkan sumber dari sebuah informasi atau dasar dari sebuah
kondisi.
新聞の天気予報で見ると今日は曇りだそうだ。"kalau
berdasarkan ramalan cuaca dari koran, hari ini katanya akan mendung"
Partikel
で
pada kalimat diatas
bukan berarti "di" meskipun ada kata kerja 見る.
Dan tidak bisa menggunakan partikel を
meskipun kata kerja 見る
adalah kata kerja
transitif yang bisa saja kata benda sebelumnya dijadikan objek. Namun
pada kalimat diatas, "新聞の天気予報"dimaksudkan
sebagai sumber informasi yang mengatakan bahwa "hari ini akan
hujan" bukan sebagai objek dari 見る
yang bisa saja di
tandai dengan partikel を.Contoh
yang lain seperti kalimat dibawah ini.
あなたの時計で今何時ですか。"menurut
jam tangan kamu, sekarang jam berapa?"
あなたが悲しんでいるのは顔色でわかる。"(saya)
tahu (kalau) kamu sedang sedih dari raut wajah (kamu).
11.
Menunjukkan dasar dari sebuah penilaian.
みかんの値段は大きさで違います。"harga
jeruk, berbeda berdasarkan besarnya"
Selain
penggunaan diatas, partikel で
masih mempunyai fungsi
yang lain.
a.
Sebagai konjugasi pada kata benda atau kata sifat な.
これはりんごで、それはみかです。"ini
apel, dan itu jeruk"
あの部屋は静かできれいです。"kamar
itu tenang, dan rapi"
b.
Digunakan pada kalimat dibawah ini.
あのレストランはお客様でいっぱいです。"restoran
itu penuh dengan pengunjung"
c.
これで失礼します。また来週。
"Maaf,
cukup sekian. Sampai jumpa minggu depan"
Dan
masih banyak lagi penggunaan で
yang belum saya
ketahui. Namun secara umum yang sering digunakan adalah seperti yang
saya jelaskan diatas.
*source:
"A Dictionary of Japanese Particles" Sue A.
Kawashima
"The
Prepatory Course for JLPT" Setsuko Matsumoto.